داستان پهلوانان ایرانی در کتاب «هفت‌خوان رستم دستان»

تبلیغات بنری


گفتگو

یاسر محمدفرد، نویسنده کتاب «هفت خوان رستم داستان»، بیان داستان قهرمانان شاهنامه در قالب متنی روان و به دور از آسیب به شعر فارسی وفادار به شاهنامه را مهم دانست.

یورنا- کتاب «هفتخوان رستم دوستان»; اولین کتاب آموزشی و نمایشی شاهنامه خوانی و روایتگری بر اساس داستان های کوتاه، عناوین جدید و متن روان فارسی مدرن به همراه گزیده ای از اشعار گمشده شاهنامه فردوسی توسط بنیاد فردوسی، انتشارات دانشگاه بادینه و به قلم گنگاوری کیکاوس شهریار منتشر شده است. ایران دو چهره به رستم دستان آکروبات و او در هفت خوان داستان ها را روایت می کرد.

یاسر محمد فرید در گفت و گو با خبرگزاری مقدار در کتاب هفت خوان رستم داستان گفت: این اثر نخستین کتاب هنر شاهنامه و نقالی محسوب می شود و مختص گروه سنی کودک و نوجوان است اما خانواده ها، جوانان و بزرگسالان ایرانی نیز می توانند از آن بهره مند شوند. این کتاب از سبک رزم کیکاووس شهریار ایرانی و جهان گرفته تا سبک رزمی رستم دوستان به جایگاه رزمنده می پردازد.

وی ادامه داد: کتاب «هفت خوان رستم داستان» حاوی متنی شیوا برگرفته از شاهنامه فردوسی است و داستان کشتی رستم را روایت می کند. در این محتوا سعی شده است عناصر درام مورد نیاز برای نمایشنامه نویسی و فیلمنامه نویسی و در عین حال محاوره ای باشد. اشعار شاهنامه برای سهولت در خواندن در کنار متن روان با حرکت قرار می گیرند.

مهادورد پهلوی را یکی از وجوه مهم شاهنامه عنوان کرد و افزود: رستم دستان نماد ایرانی پهلوی در جهان شناخته شده است. همچنین داستان های «هفتخوان رستم» داستانی شگفت انگیز و منبع ارزشمندی برای تولید آثار فرهنگی و هنری است. این کتاب اولین کتاب کپی و شاهنامه خوانی است که در دوازده دوره دانشگاهی هنرهای شاهنامه با همکاری بنیاد فردوسی تهیه و در 10 داستان و 10 فصل به عموم مردم عرضه شد.

وی به مزایای کتاب «هفتخوان رستم داستان» اشاره کرد و تصریح کرد: متن این کتاب برای خوانندگان و شاهنامه خوانان مناسب است و می تواند برای تمامی گروه های سنی و حتی کودکانی که قصد خواندن داستان های شاهنامه را دارند استفاده کنند. شاهنامه. شاهنامه برای اولین بار. نکته دیگر اینکه داستان در این اثر نیز به زبان انگلیسی و با ترجمه هلن زیمرن ارائه شده است.

نویسنده کتاب «اسرار شاهنامه» افزود: به منظور یکسان سازی متن و تسهیل در تولید آثار فرهنگی و هنری در قالب فیلم یا نمایش، تغییراتی در برخی از ابیات از برخی ابیات قدیم گرفته شد. شاهنامه یا روایات کتب تاریخی که به اصل داستان لطمه زده و دخالتی ندارند.

از صدمات دوری کنید
مهدورد دلیل نگارش کتاب هفت خوان رستم داستان را بیان کرد و گفت: یکی از نکاتی که جامعه و حوزه فرهنگی همواره از آن رنج می برد تبدیل آثار ادبی مانند شاهنامه به متن نمایشنامه یا نمایشنامه است هفت خوان رستم برای جلوگیری از آسیب در راه تبدیل اشعار شاهنامه و هفت خوان به آثار نمایشی و در عین حال وفادار ماندن به اشعار اصلی و نکات مطرح شده در شاهنامه.

وی به استفاده از شاهنامه قدیم در کتاب هفتخوان رستم دوستان پرداخت و تاکید کرد: شاهنامه ای که امروز به دست ما رسیده است به مرور ابیاتی حذف شده است. برای رفع این نقص و با تلاش فراوان بنیاد فردوسی، توانستیم نمونه هایی از شاهنامه باستانی موجود در موزه های کشورهای اروپایی، آفریقایی یا آمریکایی را به دست آوریم و تعدادی از ابیات حذف شده را بازیابی کنیم. زمان

یاسر مهدی فرد به اصلاحات دیگری در کتاب «هفتخوان رستم داستان» اشاره کرد و گفت: یک کتاب داستان از شاهنامه فردوسی به صورت ترجمه شده به زبان انگلیسی توسط شخصی به نام «هلن زیمرن» مربوط به 200 سال پیش وجود دارد. این اثر سعی دارد بخش هایی از شاهنامه را در متنی روان به مخاطبان خارجی معرفی کند. از آنجایی که این متن برای ترجمه شاهنامه از زبان های مختلفی استفاده می کند، اسامی به کار رفته در این کتاب عمدتاً فارسی نبوده و از زبان های دیگر وارد شده است. برای بازگرداندن نام اصلی شخصیت‌های با نام فارسی و آنچه در شاهنامه آمده است، اصلاحاتی در ترجمه انگلیسی نیز انجام دادم.

نویسنده کتاب «شاهنامه» به قسمت های جالب کتاب «هفتخوان رستم داستان» اشاره کرد و گفت: از آنجایی که مقدمه شاهنامه، محتوایی آموزشی و ارزشمند است؛ در این کتاب، کتاب «هفتخوان رستم دستان» را به عنوان مقدمه در نظر گرفته است. من از روایت مقدمه شاهنامه در آثار مربوط به شاهنامه استفاده کرده ام. زیرا به نظر می رسد فردوسی این نکات اخلاقی و راهنما را از طریق شخصیت هایی که در داستان ها مطرح کرده مطرح کرده است. این کتاب بزرگ در آغاز شاهنامه با نام خداوند و ذکر و حمد او آغاز می شود.

وی ادامه داد: در قسمت هایی از داستان های هفتخوان رستم دستان در شاهنامه، زال نریمان، پدر رستم دستان به کیکاووس، پادشاه ایران و جهان پند می دهد و او را از جنگ با جادوگران و دیوان باز می دارد و از او می خواهد که نکند. برو به مازندران. نکات مطرح شده در این بخش بسیار جذاب و اخلاقی است و به عبارتی قوه قضاییه و نظام شهریاری را ارائه می دهد. گویی فردوسی در صدد رساندن آموزه های اخلاقی و عملی به مخاطب است. فردوسی این آموزه های اخلاقی را از سخنان رزمندگان و فرمانروایان صالح و پارسا ارائه کرد که در کتاب ها به آن توجه ویژه داشت و من این رمان زیبا را در ابتدای کتاب هفتخوان رستم در دستان خود قرار دادم.

مهدوارد به تاریخ انتشار کتاب «هفتخوان رستم داستان» اشاره کرد و گفت: این کتاب اگرچه در بهار امسال منتشر و در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران رونمایی شد، اما در مدت کوتاهی توانست مخاطبان زیادی را به خود جذب کند.

وی بیان کرد: کتاب «هفتخوان رستم داستان» در بخش های آموزشی به ویژه هنرستان ها و آموزشگاه ها بسیار مورد استفاده قرار می گیرد که نیاز مبرمی به ساده سازی و نزدیک ساختن اشعار شاهنامه به ادبیات امروز دارد. از این اثر می توان برای تولید کالاهای فرهنگی و آثار هنری با استفاده از محتوای رسانه ای شاهنامه فردوسی استفاده کرد. این کتاب برای اولین بار شامل تصاویری از شاهنامه باستانی از گنجینه دانشگاه ها و کتابخانه های کشورهای مختلف به همراه آثار تجسمی بنیاد فردوسی و موسسه فردوسی طوسی است که شامل 40 اثر هنری می باشد. اکنون با این کتاب، بستر نمایشنامه نویسی و فیلمنامه نویسی در اختیار شاهنامه فردوسی قرار گرفته است.

وی به بخش‌های مختلف کتاب «هفت خوان رستم داستان» پرداخت و افزود: در بخش‌های این کتاب تلاوت و شاهنامه‌خوانی به عناصر مدرن در نمایشنامه‌نویسی نیز توجه شده است و از این رو می‌توان این کتاب را مورد توجه قرار داد. به عنوان یک کتاب استاندارد در آموزش استفاده می شود. نهادهای فرهنگی مانند رسانه ها و کتابخانه های عمومی وابسته به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز می توانند با ارائه آن به مردم گام مهمی در جهت آشنایی با فرهنگ و تمدن ایرانی اسلامی بردارند.

مهدوارد درباره بخش هنری کتاب «هفتخوان رستم داستان» اظهار کرد: در پایان این کتاب برای اولین بار 40 اثر هنری متمایز از جمله: طراحی، طراحی کافه‌ای، خوشنویسی عربی، خوشنویسی و هنرهای مدرن و آثار اساتیدی چون منصور وفایی و رضا بدر در این کتاب بازنشر شد. آثار تجسمی این کتاب در نمایشگاهی در آلمان به نمایش درآمد، از سوی شرکت رایزنی فرهنگی ایران در آلمان تجلیل شد و در مراسم اختتامیه چهارمین جشنواره ملی حکمت فردوسی به میزبانی برج آزادی تهران و به همت فردوسی ها بنیاد. 4 اسفند سال گذشته همزمان با عید نوروز، تکمیل شاهنامه فردوسی با تحسین هنرمندانی که در این کتاب همکاری داشتند، قرار گرفت.

شایان ذکر است دوره آموزشی با موضوع رستم پهلوی با حمایت بنیاد فردوسی و با همکاری هنرمندانی چون پژمان بازغی در گروه تئاتر و عباس بهمش در رشته بازیگری ارائه و اجرا شد. همچنین در زمینه آموزش شاهنامه خوانی و تهیه متن آموزشی که با اقبال فراوان مواجه شد و در جشنواره های مختلف و برنامه های تلویزیونی داخلی و خارجی با اجرای نمایش برای کودکان و نوجوانان از جمله نمایش تئاتری متن به نمایش درآمد. شاهنامه و رستم داستان و اشار هفت خوان در هفته های فرهنگی ایران در روسیه، ارمنستان و تاجیکستان.

انتهای پیام/

تبلیغات بنری

mizanonline به نقل از یورنا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *